Пост 65. Делиться надо!
Сегодня я взорву ваше спокойствие проблемой, о которой в научных кругах не принято говорить.
Здесь - точно так же, как всегда и везде: большинство с высокомерной брезгливостью игнорирует соответствующее меньшинство.
А если вдруг замечает его, то в слепом самодовольстве отказывает ему в праве на существование, требуя немедленного и безоговорочного присоединения к большинству.
Так праворукие долго и упорно не замечали левшей или в лучшем случае ломали их леворукость «через колено».
А люди с нормальным зрением не могли представить себе, как это можно путать такие разные цвета, как зелёный и красный.
Уж не говорю о других меньшинствах.
Что я имею с виду в случае научного сообщества? - Скоро это станет ясно.
А пока спрошу вас: бывает ведь так, что учёный, хорошо владеющий несколькими иностранными языками, достигает блестящих результатов в науке – и во многом, именно благодаря знанию языков?
Бывает, конечно. Классический пример – Михайло Ломоносов.
А бывает, что человек, как на своем родном, говорящий на английском, французском, немецком, итальянском, испанском, а также понимающий ещё шесть языков, включая японский и китайский, - что этот человек так и проводит жизнь в приятном ощущении своей необычности, но ничем в науке не отмечается?
Да, пожалуй, и это тоже бывает. И нередко.
А бывает, что человек из научной среды ни языками, ни чисто профессиональными достижениями не отличается? Серая мышка – да и только? – Сколько угодно.
И, наконец, возможна ли такая ситуация, что ученый, говорящий только на родном языке, добивается при этом немалых результатов – ну,
- потому что и на этом языке имеется немало информации, пригодной для анализа,
- плюс потому, что вместо знания языков он приобрел знания на стыке многих наук,
- плюс потому, что обладает способностями к детальному научному анализу?
Но при этом испытывающий дискриминацию по той причине, что принадлежит к неанглоязычному меньшинству учёных своей страны?
Ну что ответите? Это реальная ситуация?
Реальная, реальная. Вы её знаете по целому ряду примеров – кто-то по своему, кто-то по чужому – в частности, моему.
Почему я так долго к этому подводил? Чтобы подчеркнуть два момента:
i) первый – владение английским не есть автоматическая гарантия глубокой учености и больших успехов,
ii) второй – невладение английским не есть основание для отнесения ученого ко второму сорту.
А между тем именно так (по пункту ii) и происходит. Что отчётливо проявляется во многих сообществах на Facebook’е.
Бойко говорящие на English снисходят лишь до того, чтобы в лучшем случае опубликовать в переводе один абзац очередной интересной англоязычной научной статьи, а чаще всего вовсе дают только ссылку на неё.
И потом начинают живо обсуждать новые данные, явно гордясь своей продвинутостью. И полностью пренебрегая тем меньшинством научного сообщества, которое в силу незнания или слабого знания языка остаётся без этой информации.
Эти самодовольные господа относятся к данному меньшинству с явным презрением. Или вовсе его не замечают. И вообще, обнаружить свою принадлежность к тому меньшинству считается для человека, занимающемуся наукой, крайне постыдным.
Как это можно идти в науку и не выучить языка? Кто вы есть без английского языка, когда вся наука обязана излагаться только по-английски! Сами виноваты те, кто этого вовремя не понял. Пусть теперь разбираются с англоязычными статьями со словарём!
И после этих дежурных реплик господа опять обращаются к увлекательной беседе ещё об одном способе «отката» их возраста.
– А что, они должны вести себя как-то иначе?
– Да, должны.
– Но с чего вдруг??
– А с того, что в этом смысл деятельности учёного – довести полученную им информацию в доступном виде до всех соратников.
Сошлюсь на собственный опыт. Значительную часть своей жизни в науке я только тем и занимался, что, благодаря двум образованиям, высекал новые знания из таинственного кристалла неведомого.
И потом не мог успокоиться, пока не доводил своё эксклюзивное знание до каждого желающего.
Так было при анализе метаболизма, когда мне удалось узнать много нового – в том числе разработать метод определения энергии Гиббса почти любых метаболитов и почти любых биохимических реакций – как реальных, так и всевозможных гипотетических (см. посты 15, 22, 23, 61 и 62 моего блога).
Это, а также многое другое я подробно изложил в трехтомной монографии, которую издал за свой счёт тиражом 1350 экземпляров.
Следующим было тоже трёхтомное руководство по аналитической биохимии, где я тоже щедро делился с читателями огромным числом конкретных количественных расчётов. Для её издания два года искал спонсора, которым в конце концов стал тогдашний вице-спикер Госдумы.
Много сил и раздумий вложил я в известную многим монографию по геронтологии.
Ту же цель – как можно четче и как можно лучше донести до читателей (студентов, преподавателей и пр.) содержание гистологии, физической химии, биохимии, элементов математики – я преследовал в соответствующих учебниках и пособиях.
А сейчас уже более года регулярно в своих постах на портале MedBook и в Facebook’е стараюсь излагать своё видение многих научных вопросов – опять-таки ради просвещения читателей и для обнажения спорных вопросов современных исследований.
Как видно, для меня нет вопроса – поделиться имеющейся у меня информацией со всеми, кому это нужно, или нет.
А наши англоязычные друзья по Facebook’у совсем, как урки в колонии, считают, что им западло делать новые публикации всеобщим достоянием, переводя их на русский язык.