ПОСТ 66. ПЕРЕВОДЫ С АНГЛИЙСКОГО
В своём 65-м посте я спросил друзей по Facebook: отчего у них, - организованных в несколько любознательных сообществ и так живо интересующихся англоязычными статьями, - не налажен механизм перевода наиболее ключевых публикаций на русский язык?
В ответных комментариях лидеры движения антистарения оказались на прямо противопожных позициях и, тем не менее, в результате проявили трогательное единомыслие.
Один лидер (не знающий языка) сообщил, что вопрос - очень сложный и для него лично даже болезненный, отчего он воздержится от его обсуждения.
Другой лидер (читающий по-ненашему так же легко, как по-нашему) возмутился самой постановкой вопроса, отчего тоже счёл излишним его обсуждение.
Во втором случае меня удивило, как можно не испытывать внутренней потребности применить свои знания для общего дела?!
Я предположил, что это - не общая черта всей нашей англоязычной молодежи. И, действительно, на следующий же день нашёлся человек, просто сказавший: «Я могу.»
Причём, не по рублю за слово, не по сотне евро за страницу, не по полтысячи баксов за статью.
Просто за идею. Просто из внутренней потребности. Ну и, допустим, из уважения ко мне.
Его имя - Давид Бакунц.
Подобно тому, как есть громкие, резонансные уголовные дела, - время от времени публикуются громкие, резонансные научные сообщения.
Именно такие статьи мы с Давидом будем брать в «разработку».
Давид будет неспешно переводить. А я, используя его перевод, постараюсь осмыслить содержание и изложить результаты этого процесса.
И все это будет выставляться в открытый доступ - для любого заинтересованного пользователя Фейсбука и портала MedBook.ru.
Сейчас мы представляем свой первый опыт такого сотрудничества. Начинаем с той небольшой по объёму публикации, которая инициировала написание 65-го поста.
I. Название статьи и ссылка на ее англоязычный оригинал:
Salk scientists modify CRISPR to epigenetically treat diabetes, kidney disease, muscular dystrophy
Approach could also be applied to reversing aging and age-related diseases such as hearing loss and macular degeneration
https://www.salk.edu/news-release/salk-scientists-modify-crispr-epigenet...
II. ПЕРЕВОД СТАТЬИ (ДАВИД БАКУНЦ)
Ученые Salk модифицируют CRISPR для эпигенетического лечения диабета, заболевания почек, мышечной дистрофии
Подход может также применяться для реверсии старения и связанных с возрастом заболеваний, таких как потеря слуха и дегенерация желтого пятна.
(Полный текст перевода будет помещён на странице Давида Бакунца. Сейчас этот текст можно найти по адресу:
https://www.facebook.com/tat.cenja/posts/1572636152852699
III. АНАЛИТИЧЕСКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ СТАТЬИ
1. Это не оригинальная научная статья, а сообщение в вестнике «SALK” одноименного института биологических исследований в LA JOLLA (Сан-Диего, Калифорния, США)
2. Согласно этому сообщению, группа Хуана Карлоса Изписуа Бельмонте разработала новый метод редактирования генов.
3. В предыдущем методе (см. мой пост 44) в клетки вводили (с помощью вектора) РНК-белковый комплекс, включающий:
А) РНК, узнающую нужный ген,
Б) ферменты (видимо, рестриктазы), вырезающие ген с помощью двух двуцепочечных разрывов ДНК по его (гена) краям,
В) матрицу (видимо, РНК) , кодирующую правильную структуру гена,
Г) ферменты (обратную транскриптазу, ДНК-полимеразу, ДНК-лигазу), формирующие новую структуру гена.
4. Недостаток этого метода связан с внесением в ДНК двухцепочечных разрывов, что представляет опасность для генома, так как некоторые разрывы могут остаться нерепарированными.
5. В новом методе не изменяют структуру какого-го неудовлетворительно работающего гена, а повышают экспрессию
- либо самого этого гена,
- либо тех генов, которые могут компенсировать его низкую активность.
6. Для этого составляют сложные белковые комплексы, взаимодействующие с соответствующими транскрипционными факторами.
Комплексы настолько сложны, что информацию об их структуре приходится передавать клеткам в составе не одного, а двух векторов.
7. Для каждого генетического дефекта необходимо подбирать свои гены и свои транскрипционные факторы, с помощью которых будет решаться проблема.
8. В описываемой работе таким способом, то есть на уровне генов, у мышей была успешно произведена терапия трёх модельных патологических ситуаций:
острой почечной недостаточности, диабета I типа и мышечной дистрофии.
9. Однако из-за отсутствия в излагаемой статье подробного описания экспериментов, оценить достоверность и надежность результатов, к сожалению, невозможно.
——————————————————————————
Ну вот и все! Ни Давид, ни я не рухнули в изнеможении от работы по переводу статьи и ее аналитическому изложению.
Конечно, статья - не столь уж велика. Но для начала - вполне подходящая.
И, главное, будет ли кто возражать против того, что здесь продемонстрировано едва ли не оптимальное (и в человеческом, и в научном плане) отношение к любой новой интересной публикации? Которое было бы полезно не только для «англобезъязычных», но и для всех остальных.